#067 sadie - az ellenséget ugatva {barking the enemy}
2011.05.17. 20:55, rei
angol fordítás: kuroi-sora.livejournal.com/
sadie - az ellenséget ugatva {barking the enemy}
Rúgd ki!
Mondd el, mit akarsz.
Csak elmenekülsz előlem.
Ez megszédít.
Hívj ki, ha akarsz.
Nem szédülsz*.
Ártalmas vagy a számomra.
A rágalmazásod élvezetté változik, a bánatom pedig utálattá.
A rendszer összeomlik.
Te változtattál meg engem.
A kétségbeesés felé tartok
Valaki keresi a gyengepontom.
Valaki kinyomozta a félelmem jelentését.
Az ellenséget ugatva
Mint egy vonyító kutya, mint egy visító malac
Furcsa. A nevetés nem marad abba
Mint egy vonyító kutya, mint egy visító malac
Elégedett voltál, mikor beugattál nekem?
Nem hallom az ellenség hangját.
Mert nem menekülök el, és nem bújok el előle. Fogadd el.
Dögöljön meg az a dolog, ami zavar engem.
Őrülj meg.
Le foglak győzni.
* itt az angolban duisiness volt írva, aminek semmi jelentése. Mikor megpróbáltam kimondani a szót, jöttem rá, hogy hasonlít a dizziness kiejtésére, ami szédülést jelent~ Úgyhogy szerintem Mao ezt akarta írni, csak hát kicsit elcseszte X3
Csak mellékesen megjegyzem, hogy ez a szám nekem nagyon fontos. Egy bizonyos helyzetre emlékeztet.