Shining in the artificial light of N E O N_________virtual-fakeman fansub vers.04 ft. ZUCK

 

Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
ancient rain
Indulás: 2007-10-30
 
fruits of chaos

#046 gazetto - vörös motel {red motel}

2011.05.06. 21:12, rei
angol fordítás: jpopasia.com

 gazetto - vörös motel {red motel}

A gyönyör negyed királynőjeként vagy ismert
Elbájoló vagy, egy pénzből megélő kurva
Kápráztató
Hánysz, miközben a kölnimtől fulladozol
A bronz színű hajad összekócolódik miközben táncolsz
Az én ócskaságom, helyek, mocskos pénz
A kuszált kezeidben
Alig pár pohár bor után a szerelem és kábitószer keveredik
És a rabszolgámmá teszlek
 
„Gyorsabban... gyorsabban... gyorsabban...” hé, ez az, amit akarsz?
 
A piros piros SURITORIKU* benedvesedik a ziháló sziluettemtől
Egyfolytában buja
A csöpögő méz** kifolyik
Gyere, szeressük egymást!
Egy piros piros ágyon
A játékszerem*** vagy
A kényeztetéseim durva fogságában, amíg meg nem halsz
Nem engednéd, hogy felélesszelek, te korcs? Édesem?
 
Bájosan gyötrődsz, miközben azért könyörögsz, hogy elélvezhess****
Úgy tűnik, a mocskos játékunk megtört téged
 
Az üres szemeid annyira megérintenek, hogy nedves leszek tőlük*****
Megszabadulok a késtől, megkönnyeztem attól, amit most csináltam
Egy piros piros ágyon
Fekszik a játékszerem, bűzlik a vértől
Mert számtalan hozzád hasonló pótlékom van
 
Viszlát, édes szívem
 
* a suritoriku tulajdonképpen "csikló" fordítva olvasva
** elég annyit mondanom, hogy ne arra a mézre gondoljatok, amit a vajas kenyérre kentek
*** a „pet” tulajdonképpen háziállatot jelent, de szerintem itt jobban illik a játékszer szó~
**** a release megint csak nem ezt jelenti, de ficcekben olvastam ezt a kifejezést, és erre értették~ ha megnézitek a dalszövegeket, ez jobban passzol
***** most ezt vagy úgy érti, hogy felizgult, és azért nedves, vagy azért, mert sírt
Ami meg a címet illeti, valahol -már nem emlékszem, hol,- de barátnőm mesélte, hogy a kuplerájt vörös háznak hívták~

#045 sadie - elmebeteg kultúra {psycho culture}

2011.05.06. 20:13, rei
angol fordítás: kuroi-sora.livejournal.com/

sadie - elmebeteg kultúra {psycho culture}

Maga a szabadság, ha nem vagy itt* (az élet, mely hiányzott**)
A gonoszság, mely benned létezik
Őrület, ítélőképesség hiánya, gyilkosság, szétszort öngyilkosság (Viszlát, apró élet)
Gyengéden meggyilkolva [engem] ma éjjel
 
Logikus, allergiás és nagyszerű vasárnap
(az élet, mely hiányzott**)
Depresszió egy álmodozó állapotban
Gyötrődés, felébredés, elszigetelés, panoráma, dísz doboz (Viszlát, apró élet)
 
Csak adj nekem szomorúságot és szeretetet
 
A létezés egy egyszínű és apró mosoly
Agymosás, elszíneződött, mocskossá vállt hazugságok
A zsarnokság egy egyszínű és értelmetlen bűn
Az ébredés egy megtört átlátszó agy
 
Őrület a fejedben
Sírok és nem vagyok jól
「Hello, ez egy jó nap」
 
* Az angol szöveg úgy volt, hogy "Missing you is alive freedom". Na most elmondom, én hogyan logikáztam ezt ki~ hiányzol, tehát nem vagy itt~ na és ebből jött az, amit írtam.
** Itt inkább arra az életre gondolt, ami nem volt. Úgy értve, hogy például nehézségeken ment keresztül, és úgy érezte, hogy tulajdonképpen nem is volt élete.
 
Maga a szöveg értelmetlen, de az angol is pont ilyen volt, ha nem rosszabb. Azért vegyétek figyelembe a dal címét [elmebeteg kultúra]. Azért elmebeteg, mert ilyen.
Nem akarok Mao életéről pofázni, de a psycho culture a The trend killeren jelent meg először, ami 2006 eleje, és ugye akkoriban Mao lelkiállapota eléggé lent volt. [Ő maga mondta, hogy a Grudge of Sorrow és a The suicide machine között depressziós volt]

#044 matenrou opera - mi ketten {futari}

2011.05.06. 19:33, rei
angol fordítás: http://toshivk.blogspot.com

matenrou opera - mi ketten {futari}

Az érzés, melyet képtelen vagyok már magamban tartani, megállította a szívem
A magány mindenütt elterjedt, mikor ráébredtem arra, hogy nem szeretlek
 
Még ma is, ugyanazzal a járásmóddal és gyorsasággal megyek
A kezeid tapintásának melege, pont ugyanolyan, mint tegnap
 
Azt hittem, eddig bárkinél fontosabb voltál
 
Ah, képtelen vagyok megszólalni, láttam, ahogyan bájosan rám mosolyogtál
Szeretnék csak még egy kis ideig így maradni
 
Hamar el lettem kerülve, mint egy rideg ember*
Csak egy embert kéne találnom a sok, hozzád hasonló ember között
 
Még most is sietősen járom az utcákat
 
Ah, a felhős mai nap elmúlik, de a közös emlékeink még élénkebben ragyognak tovább
Nem tudok vissza térni hozzájuk, hiszen semmi sem tér vissza
Nincs más választásom, nehéz léptekkel tovább megyek
 
Értem, hogy semmit sem voltam képes mondani neked, amikor elkezdtél sírni
 
Ah, annak ellenére, hogy így fáj a szívem, azon tűnődöm, hogy valaki más képes lesz e felkelteni a figyelmem
A szívedben ragadtam**, és már nem lehetett elmozdítani onnan
Újra meg újra, visszaemlékszem a mosolyainkra
 
* itt még volt vagy két szó, amit nem fordítottam le, mert nem találtam az értelmét ><
** szó szerint úgy lett volna, hogy a szívedben álltam meg, de szerintem ez jobban hangzik így~

#043. sálilá~

2011.05.06. 19:10, hizunyancsika. XD
Gazette - Nausea & shudder

Hátcső^^ Itt vagyok én is :,O Lányom apja. (eztmostjólmegmondtam) szóval én vagyok HizuHilaria Castillo Hernandez Rivera XD Na igen, és én is fogok itt dolgokat mívelni, például hozok híreket, meg fordítgatokXD már amennyire én tudokXD Szóval akkor nem is rontom tovább a levegőt ennél szennyezettebb úgyse lesz. csőcsőcsácsá.~ XD

#042 gazetto - néma félelem {voiceless fear}

2011.05.06. 18:33, rei
angol fordítás: jpopasia.com


gazetto - néma félelem {voiceless fear}

A fényben
Némán elragadták a sikolyom
A sors fintora
Csendben
 
Fájdalom
Felgyorsul
Úgy tűnik, a sötétségbe zuhan
Egy üres pillanat
 
Az érzés, mely a tudatom mélyébe fulladni látszik
Annyira fáj
Össze fog törni a pulzusomba fonódott hideg eső
 
Semmit sem értve
A tragédia, mely leeresztette a függönyt
A némaság folytatódik
 
Reszketek a választól
Amit rám erőltettek
„Ha elfelejted a sikolyokat és eltévedsz...”
 
Szabadulj meg a félelmemtől
Ez a beégetett állapot nem fog elmúlni
Megfeszítve vognaglok
A megtört torkom
 
Felriadok az álmomból
Csak bámulom a múló napokat
Még akkor is, ha ez a csalódottság össze is tör, a változatlan valóság csendes
 
Csak rá bólintok a rám erőltetett jövőre
„Ha elfelejted a sikolyokat és eltévedsz...”
 
Szabadulj meg a félelmemtől
Ez a beégetett állapot nem fog elmúlmi
Megfeszítve vognaglok
A torkom
Az üresség, amit azon a helyen éreztem
Ezekkel a kereszteződő fogaskerekekkel táncolok
A sors fintora 

#041 gazetto - háziasított tavasz, változatlan tavasz {shiikureta haru, kawarenu haru}

2011.05.05. 21:12, rei
angol fordítás: jpopasia.com


gazetto gazetto - háziasított tavasz, változatlan tavasz {shiikureta haru, kawarenu haru}

„Csak egy kellék volnék?” tűnődtem el, miközben megfulladtam az esőben
Ha nem a szívemmel, akkor mivel tudnálak visszafizetni téged?
 
A létezés értelme, mely mozgásképtelenné tett
Ketté kéne választanom a boldog jövőt, ami vár?
 
Megfojt a hajamba keveredett férfi illat
Valahányszor számolom a sebeim számát, amikkel te játszadoztál, a gyötrődésemmé változik
 
Menekvésre képtelenül, bánatosan, mocskosan
Soha senki nem fog újra szeretni
 
A búcsúd óta, a búcsúd óta
Nehezebb élni
Szeretettel mondom, viszlát, d’etre
Valahogyan bocsáss meg nekem azért a szomorúságért, amit érzel, mert neked kellett először elhagynod
 
Kérem, valaki mentsen meg! Ha a dolgok ugyaníg maradnak, teljesen meg fogok fagyni
 
Remegve, mint egy rémült, rémült kisgyerek – felkiáltottam
 
A búcsúd óta, a búcsúd óta
Nehezebb élni
Szeretettel mondom, viszlát, d’etre
Valahogyan bocsáss meg nekem azért a szomorúságért, amit érzel, mert neked kellett először elhagynod
 
Szeretettel mondom, viszlát, d’etre

#040 gazetto - nyál* {zetsu}

2011.05.05. 17:25, rei
angol fordítás: jpopasia.com

gazetto - nyál* {zetsu}

Egy esős kedd
Rettenetes módon
A nyirkosság vigasztaló
A mocskos hálószobából
Hallom, érzelmileg
A kielégítetlenségét, mohóságát, féltékenységét
És visszafolytott kínját
Mikor végül is elmegy
Vajon össze fog törni engem?**
Egy esős kedd
Nem akarok a hálószobába menni
Hisztériás rohamod van
A csuklóid megint elbájolnak engem
Végül is a fájdalmam életre kel, és kicsordul
Összetörtél, pont, ahogyan tervezted
 
Ezért most a lábaimnál hízelegsz – nem vagy normális?
Tulajdonképpen ez vicces – teljesen ronda vagy
 
Rózsák, rózsák, rózsák, a rózsák elpusztulnak a nyálamban
Ma estére nincsenek könnyeim
Rózsák, rózsák, rózsák, továbbra is szeretni akarlak
A múltat, azokat az édes napokat, amikhez már nem tudunk vissza térni
 
3-2-1 FELVÉTEL INDUL
 
Egy esős kedd
Fejfájás és hányinger közepette
Megrázkódom, elfordítod a szemeid ***
Elkaptalak
Játszani akarok még
Érezni akarlak, ameddig meg nem unlak
Gyere, élvezzük ki a mohóságunk
 
A kiáltásaidból sikolyok lesznek, arcod üressé válik
Hagyjuk, hogy a testeink perverzen egymásba fonódjanak, még szabadabban
 
Mélyre, mélyre, mélyre, olyan mélyre zuhanok, hogy már olyan, mintha megolvadnák
Mélyen, fájdalmasan, gyötrelmesen, a bánatba (zuhanok)
Vonzódom a fulladás veszélyéhez, hozzád
Rózsák, rózsák, rózsák, ezek a virágok csöppet sem nedvesek
Egy rideg showműsor
Mikor hagyom, hogy folyjon, folyjon, folyjon, mint amikor egyedül maszturbálok
Azok a napok már üressé váltak, és megbántam őket
 
Rózsák, rózsák, rózsák, a rózsák elpusztulnak a nyálamban
Ma estére nincsenek könnyeim
Rózsák, rózsák, rózsák, szeretlek
A múltat, azokat az édes napokat...
 
Egy esős kedd
Rettenetes módon
A nyirkosság vigasztaló
Az új barátnőmnek A-s vércsoportja van
Bezárva egy tolószékbe
Csöndes, kényes, tiszta, szeplőtelen rózsa vagy
Imádkozzunk minden nap azért, hogy ne te legyél a tizenkettedik, aki szenvedni fog

* Fogalmam sincs, mint jelent ez a szó~ vagyis az a gond, hogy egyből három teljesen más dolgot adott ki, és talán ez illett a legjobban~ Ha bárki tudja, mit jelent, akkor kérem szóljon :]
** Végig egy lányról beszél, és ezt tulajdonképpen úgy érti, hogy "Vajon (az a lány) össze fog e törni engem?"
*** Itt az angolban azt írta, hogy "your eyes run away", ami azért elég érdekesen hangzik~ ezért inkább így fordítottam

#039 Koki - Ole! vol 15 - 2011.07.28

2011.05.05. 15:22, rei

Tegnap elfoglalt voltam
Éjfélkor fejeztük be a CM felvételét
De a felvételek közt tudtam TORE-t nézni és a következő hét előzetesében benne volt a Lord és az ágyasa
Utána a lordotok haza ment és gondoskodott a rá váró gyerekekről
Nehéz dolog szülőnek lenni
A szüleim is ugyanennyi gyereket neveltek fel, de ők emberek voltak
Ugyanolyan, mintha a KAT-TUN öt tagját nevlnénk fel *LOL* de a KAT-TUN öt tagja nehéz eset?
Én meg a bátyám voltunk a rossz gyerekek

Ok, ma volt az Akan Keisatsu felvétele!
Szólnom kell Hamada főnöknek hogy egy speciális otthoni edzésen vettem részt
Az öltözőben így van írva a nevem

[kép az öltöző ajtajáról: Tanaka Kouki-sama+Akan Keisatsu logója]

Ma is mindent bele kell adnom

Ez nem fura nyomás

Ma is ítéljük meg [a kanjikat] oké?

...



......

頣 ← Mi van a bal oldalával Nem fura Nem tudom megtanulni

...


......


驥← túl bonyolult Ha különválasztanánk, akkor nem lenne baj Már majdnem olyan, mintha a Tanaka Koki-t egy kanjival írnánk le

...


......

緇← Egy térkép jelző

...



豸← Ez… ecsetvonás stílusban van

...

.......

爾← annyi X van benne, olyan “tényleg ennyire rossz volt?”

...


....


嚊← Döntsd el, hogy ez egy száj [口] vagy orr   [鼻] Ha 嚊目-t  írsz, az már egy arc [a második a szem kanji-ja]


...


.......

驪← Egy ember a lováról bámul egy őzikét… nagyon félelmetes… az őzike biztosan el less kapva

Fuu

Ma is sokat elemeztem

Mivel ezt el kell olvasnom és gyakorolnom is kell kicsit, mindent beleadok!

[Kép az Akan keisatsu forgatókönyvéről]

Hol marad az „adj bele mindent”?

Yeah
Indulok

Kezdjük a jövendőmondást

Nézzetek oda…


Hoi











Zárójelben megjegyzem, Taguchi…
Az a részed, mely mindent belead nem a legjobb, de a „gratulálok” már nem divat !*doon*
Mert túl hosszú
Ezért a lordot majd divatossá teszi




Yeah, ok

Taguchi Ezt így kell használni

Akkor bye-bi, mindenki//

Coracchu*

* Az angol „co(ng)ratu(lations)”-ból jön

#038 gazetto - kegyetlenebb {ruder}

2011.05.04. 21:09, rei
angol fordítás: jpopasia.com

gazetto - kegyetlenebb {ruder}

Az öntelt idióták nevetnek a magas lóról
 
‘chu chu chu churu chuchu ran ran’ visítják lányosan
 
A piac szereti a kőszívű ribancokat
Pénzt akarsz? Nesze, vedd el!
 
‘chu chu churu chu chu chu baszd meg !’
Menjünk a leg gyengébb túlélésével?
 
Menj csak, és nézz le rájuk
Te vagy az egyetlen, aki ezeket az idiótákat bámulja!
 
Kegyetlenebb vagyok ! Kegyetlenebb vagyok !
Ha nevetni akarsz, hát gyerünk, nevess csak!
 
Kegyetlenebb vagyok! Kegyetlenebb vagyok
Kirúgom a nyomorúság felé vezető kaput
 
Egy dühöngő őrült, aki élvezi, ha magát bánthatja
Ne csinálj úgy, mintha te lennél a legfontosabb
Hánynom kell tőled
 
Egy ostoba itellektuális vicc vagy,
Egy berozsdázott fém maszk
 
‘chu chu churu chuchu ran ran’
Mire észre veszed, már túl késő lesz
 
Kegyetlenebb vagyok! Kegyetlenebb vagyok!
Rossz hülyének lenni? A te esetedben nincsenek szabályok
 
Kegyetlenebb vagyok! Kegyetlenebb vagyok!
Ha nevetni akarsz, hát nevess, amíg fel nem fordulsz
Kegyetlenebb vagyok! Kegyetlenebb vagyok!
A fő eretnekség, húzzatok a picsába, álszentek!
Kegyetlenebb vagyok! Kegyetlenebb vagyok!
Megőrülök
 
A ’kegyetlenebb japán’ yeah~

#037 mucc - fecskefarkú {ageha}

2011.05.04. 20:32, rei
angol fordítás: jpopasia.com



mucc - fecskefarkú {ageha}

Gyere, menjünk, nézzük meg a paradicsomot!
A piros gyümölcsöt
Idd, szomjas Ádám!
Nyelvpiercinges Éva
Obszcén színekbe burkolt csók
A fecskefarkú pillangó úszik a furcsán provokatív éjszakában
Eltöröm a büszkeséged és a magassarkúidat is
A mély, fekete szárnyaiddal csapkodva, elveszted az uralmat
Siklasz, majd kecsesen zuhansz, fecskefarkú pillangó
 
A szeretet nélküli szerelemért körbe repülöd az egész világot
Milyen kár, hogy esni, esni, esni kezdett
 
Mikor elevsztetted értékes szárnyaid,
Rájöttél, hogy már nem tudsz úgy szárnyalni, ahogyan akarsz
Eláztatva az esőben, eltűntél a sötét éjszakában
De biztosan újra repülni fogsz
Mikor a nyári esőnek vége
 
A szeretet nélküli szerelemért körbe repülöd az egész világot
Az eső esik, esik, esik irgalmatlanul
 
Ez az új világ, amit látsz?
A tiszta, vakító, kék ég
Megtanultam, hogy lehetek erős
Pusztán attól, hogy megvédem, ami nekem fontos
Átadom magam a te egednek
 
Menjünk a pokol legmélyére!
Olyan sokat reszkettem, hogy az már félelmetes volt
 
* csak úgy megjegyzem, a fordításhoz két eléggé különbözően lefordított dalszöveget használtam~
 

Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    A legfrissebb hírek a Super Mario világából és a legteljesebb adatbázis a Mario játékokról.Folyamatosan bõvülõ tartalom.    *****    Gigágá! Márton napján is gyertek a Mesetárba! Nemcsak libát, de kacsát is kaptok! Játsszatok velünk!    *****    A Nintendo a Nintendo Music-kal megint valami kiváló dolgot hozott létre! Alaposan nagyító alá vettem, az eredmény itt.    *****    Leanderek, Parfümök, Olajok, és Szépségápolási termékek! Használd a LEVI10 kupont és kapj 10% kedvezményt!Megnyitottunk    *****    Megjelent a Nintendo saját gyártású órája, a Nintendo Sound Clock Alarmo! Ha kíváncsi vagy, mit tud, itt olvashatsz róla    *****    Megnyílt a webáruházunk! Parfümök, Szépségápolási termékek, Olajok mind egy helyen! Nyitási akciók, siess mert limitált!    *****    Az általam legjobbnak vélt sportanimék listája itt olvasható. Top 10 Sportanime az Anime Odyssey-n!    *****    Pont ITT Pont MOST! Pont NEKED! Már fejlesztés alatt is szebbnél szebb képek! Ha gondolod gyere less be!    *****    Megnyílt a webáruházunk! NYITÁSI AKCIÓK! Tusfürdõ+Fogkrém+Sampon+Izzadásgátló+multifunkcionális balzsam most csak 4.490!    *****    Új mese a Mesetárban! Téged is vár, gyere bátran!    *****    Veterán anime rajongók egyik kedvence a Vadmacska kommandó. Retrospektív cikket olvashatsz róla az Anime Odyssey blogban    *****    Parfümök, Olajok, Párologtatók mind egy weboldalon! Siess mert nyitási AKCIÓNK nem sokáig tart! Nagy kedvezmények várnak    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Aki érdeklõdik a horoszkópja után, az nem kíváncsi, hanem intelligens. Rendeld meg most és én segítek az értelmezésben!    *****    A Múzsa, egy gruppi élményei a színfalak mögött + napi agymenések és bölcseletek    *****    KARATE OKTATÁS *** kicsiknek és nagyoknak *** Budapest I. II. XII.kerületekben +36 70 779-55-77    *****    Augusztus 26-án Kutyák Világnapja! Gyertek a Mesetárba, és ünnepeljétek kutyás színezõkkel! Vau-vau!    *****    A horoszkóp elemzésed utáni érdeklõdés, nem kíváncsiság hanem intelligencia. Rendeld meg és nem fogod megbánni. Katt!!!    *****    Cikksorozatba kezdtem a PlayStation történelmérõl. Miért indult nehezen a Sony karrierje a konzoliparban?